。来自12个国家11种语言的13部作品入围此次长名单,包括自该奖项设立以来首次获得提名的印地语作品。该印地语作品是印度作家吉丹贾丽·斯里(Geetanjali Shree)的小说《沙墓》(Tomb of Sand),讲述了一位来自印度北部的80 岁妇女在丈夫去世后陷入深深的抑郁,然后重获新生的故事。

在今年的长名单中有两对之前获奖的搭档:波兰作家、诺贝尔文学奖得主奥尔加·托卡尔丘克(Olga Tokarczuk)与译者詹妮弗·克罗夫特(Jennifer Croft)曾获得2018年国际布克奖,今年凭借作品《雅各布之书》(The Books of Jacob)再度入围长名单;以色列作家大卫·格罗斯曼(David Grossman)与译者詹妮弗·克罗夫特(Jessica Cohen)曾获得2017年国际布克奖,今年凭借作品《比爱我的生命更多》(More Than I Love My Life)再度入围长名单。

在今年的国际布克奖长名单中出现了很多亚洲作家,包括从歌手转向创作的日本作家川上未映子(Mieko Kawakami)、印度尼西亚作家诺曼·埃里克森·帕萨里布(Norman Erikson Pasaribu)和韩国作家朴尚英(Sang Young Park)等。

在入围作品的出版社方面,非盈利出版社Tilted Axis首次出现在国际布克奖长名单中,该出版社是由国际布克奖得主狄波拉·史密斯(Deborah Smith)创立的,专注于译介来自亚洲和非洲的文学。2016年5月,译者狄波拉·史密斯与韩国作家韩江凭借《素食主义者》(The Vegetarian)获得国际布克奖。很多人非常熟悉的菲茨卡拉尔多出版社(Fitzcarraldo Editions)有三部作品入围。企鹅兰登书屋、阿歇特出版公司和麦克米伦出版公司都出现在此次的长名单中。

今年是翻译家弗兰克·韦恩(Frank Wynne)首次担任国际布克奖评委会主席,其他评委会成员有作家兼学者梅尔夫·埃姆雷(Merve Emre)、作家兼律师佩蒂娜·加帕(Petina Gappah)、作家兼评论家维夫·格罗斯科普(Viv Groskop)和译者兼作家田杰里米(Jeremy Tiang)。弗兰克·韦恩表示,博尔赫斯有一句名言“天堂应该是一种图书馆的模样”。在过去的一年里,与世界上一些伟大的作家和他们同样才华横溢的译者共度时光就像是一种天堂。从私密到史诗,从神秘到世俗,这些图书构成了一个充满激情且可讨论的长名单,并将世界各地连成一个环。这些来自12个国家11种语言的13部图书探索了人类经验的广度和深度,并证明了语言和文学的力量。

自2016年起,国际布克奖与英国独立报外国小说奖合并,每年评选一次,全球所有非英语作家只要作品有英译本在英国出版均可参评该奖。该奖项旨在促进来自全世界的高质量并富有想象力的作品的出版与阅读,并且嘉奖译者的成就。今年国际布克奖获奖作家和译者将平分5万英镑,另外每位入围的作家和译者奖金从1000英镑增加到2500英镑,今年入围短名单的作品将于4月7日在伦敦书展上公布,最终优胜者将于5月25日公布。

每年布克奖基金会都会公布前一届获奖作品的销售情况。目前很少有主办方能为行业提供这样的信息,大多数奖项的获奖作品的实际销售情况很少对外公开。据布克奖基金会的报告,2021年国际布克奖获奖作品是由法国作家大卫·迪奥普(David Diop)撰写、安娜·莫斯却瓦基斯(Anna Moschovakis)翻译的《在晚上所有的血都是黑的》(At Night All Blood Is Black)(中文译名《灵魂兄弟》),该书的出版方普希金出版社在公布获奖作品的第二天支付了五位数的重印费。在获奖消息公布的一周里,该书的销售量比前一周增长477%。另外,在美国前总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)的2021年夏日书单中出现了这本书,并将其排在首位。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注